{"id":"01KG8B586YFHZ9PGXNKV2D3ERY","cid":"bafkreic4rqypl7t2cyqjfuyk7sb6we3tw43tzl445krr74jpiugemx74mi","type":"file","properties":{"cid":"bafkreihzoyfzmepyv2kb62cidsrnqm22xndzcjidpjfkh36a4kwzqeyyuy","content_type":"image/jpeg","filename":"02_venus_and_adonis_1905_facsimile_page_0150.jpg","height":2400,"key":"pdf-page-1769806643968-97x4524ka4c","label":"02_venus_and_adonis_1905_facsimile_page_0150.jpg","page_number":150,"pdf_type":"born_digital","size":548592,"text":"14\nLUCRECE\nThe wolf hath seized his prey, the poor lamb cries ;\nTill with her own white fleece her voice controlPd\nEntombs her outcry in her lips' sweet /<?/^.\nElsewhere\nShakespeare\nborrows from\nOvid\nwords\nwhichescaped\nChaucer's\nnotice.\nHis\ninsistence\non\nthe\n<\nsnow-white\n'\nof Lucrece's\n*\ndimpled\nchin\n'\n(420)\nand\nhis\ncomparison\nof\nher\nhair\nto\n<\ngolden\nthreads'\n(400)\necho\nthe\n<\nniueusque\ncolor\nfiauique\ncapilli'(/v?j-ft,\nii.\n7^^) of\nOvid's\nheroine.\nOv'id^s\nFastiwas not\ntranslated\ninto\nEnglish before\n1\n540.\nBut there\nis\nlittle\ndoubt\nthat\nOvid\nwas\naccessible\nto\nShakespeare\nin\nthe\noriginal.\nThe\nsmaller\nAt\nthe\nSLime\ntime\nthere\nare\ntouches\nin\nShakespeare'sIt\nLivy.'°\nLucrece\nwhich\nsuggest that he\nassimilated\na\nfew\nof\nLivy'sphrases\ndirect.\nPainter,\nin the\nversion\nwhich\nhe\nintroduced\ninto\nhis\nPalace of Pleasure^\nvery\nloosely\nparaphrased\nthe\nLatin\nhistorian,\nand\nit is\nunlikely that\nShakespeare gained\nall\nhis\nknowledge\nof\nLivy\nthere.\nThe\nlucid\n'\nargument\n'\nin prose\nwhich Shakespeare\nprefixed\nto\nthe\npoem\ncatches Livy's\nper-\nspicuous manner\nmore\nexactly than\nmere\ndependence\non\nPainter\nwould\nhave\nallowed. The\nlines\n(437-41\nand\n4(^3)\nin\nwhich Shakespeare\npointedly describes\nhow\nTarquin's hand\nrests\non\nLucrece's breast\nfollow Livy's\nphrase,\n'sinistraque\nmanu\nmulieris pectore\noppresso.' The\nhint\nis\ngiven\nin\nOvid,\nand\nPainter\nmerely\nstates\nthat\nTarquin\nkeeps Lucrece\n'\ndoune\nwith\nhis lefte\nhande\n\\\nAt\none point\nShakespeare\ncorrects\nan\nobvious misapprehension of\nPainter\n—\na\nfact\nwhich\nfurther\nconfutes\nthe\ntheory\nof exclusive\nindebtedness\nto\nhim.\nLivy,\nlike\nOvid,\nassigns\nto\nTarquin\nthe threat that\nin case of\nLucrece'sresistance\nhe\nwill\ncharge her with misconduct\nwith\na slave.\nNeither\nLatin writer gives the\nword\n'\nslave\n'\nany epithet,\nand\nwhether\nthe\nman\nis\nin\nTarquin's\nor in\nLucrece's\nservice\nis left\nundetermined.\nPainter\nmakes Tarquin\nrefer\nto a slave\nof\nhis\nown\nhousehold.\nShakespeare\nassigns the slave to Lucrece's","text_extracted_at":"2026-01-30T20:57:23.968Z","text_extracted_by":"pdf-processor","text_has_content":true,"text_source":"born_digital","uploaded":true,"width":1632},"relationships":[{"peer":"01KG89K4X0DM39SSQK43XXG34R","predicate":"derived_from"},{"peer":"01KG89JREDR8WY5QQGYR5FZRDY","peer_type":"collection","predicate":"collection"}],"ver":2,"created_at":"2026-01-30T20:57:47.998Z","ts":"2026-01-30T20:58:34.615Z","edited_by":{"method":"manual","user_id":"01KFFH6ETXGRVD10WPNP3007D6"}}