{"id":"01KG8B56STYD6QV7PAQQNX5GPE","cid":"bafkreihwtaqysdliuydfmnm2y3bh3n4vlbzc33ud6hpyz4wqimx4cdpldm","type":"file","properties":{"cid":"bafkreif62r7gqjy4msiyrpbyggozhbra2ucsvx6eeiau4xuj3gjgunzmri","content_type":"image/jpeg","filename":"02_venus_and_adonis_1905_facsimile_page_0146.jpg","height":2400,"key":"pdf-page-1769806643967-4seddvy25v","label":"02_venus_and_adonis_1905_facsimile_page_0146.jpg","page_number":146,"pdf_type":"born_digital","size":547720,"text":"lO LUCRECE\nSt. Augus-\ntine.\nMediaeval\nversions.\nSixteenth-\ncentury de\nvelopmenrs.\nAmong early Christian authors St. Augustine retold\nthe legend in his Civitas Dei (Bk. i, ch. id-19). He com-\nmented with some independence on the ethical significance\nof Lucrece's self-slaughter, which he deemed unjustified by\nthe circumstances of the case.\nThe tale found a place in the most widely-read story-\nbook of the Middle Ages, the Gesta 1{omanorum^ and by the\nfourteenth century it had become a stock topic among poets\nand novelists. O^ the great authors of the Italian Renaissance\nBoccaccio was the earliest to utilize it. He narrated it in\nhis Latin prose treatise De Claris Mulieribus. It was doubtless\nBoccaccio's example that first recommended it to imaginative\nwriters in England. Chaucer and Gower both turned the\nstory into English verse, Chaucer in his Legend of Good Women\n($ y, 11. i<J8o-88y) and Gower in his Confessio Amantis (Bk. vii.\n475'4-f 1 3 o)' Both Chaucer and Gower closely followed Ovid,\nbut derived a few touches from Livy. Half a century later\nLydgate noticed the legend in his Fall of Princes (Bk. iii, ch. j-).\nWhen the Middle Ages closed, Lucrece was a recognized\nheroine of English poetry.\nThe sixteenth century saw a further increase in the\npopularity of the topic, both in England and on the continent\nof Europe. It was a favourite theme in Italy both for Latin\nand Italian epigrams and sonnets. The Italian prose-writer,\nBandello, dealt with it in his collection of novels, which,\nfirst appearing in iff 4, at once attained a classical repute.\nBandello's fiction was quickly translated into French. The\nrevived drama of the Renaissance found in Lucrece's fate a\nfit subject for tragedy, and plays in which the Roman matron\nis the heroine were penned, not in France alone, but, more\nDr. Wilhelm Ewig has treated of the sources with much learning, but he has\nnot exhausted the interesting topic.","text_extracted_at":"2026-01-30T20:57:23.967Z","text_extracted_by":"pdf-processor","text_has_content":true,"text_source":"born_digital","uploaded":true,"width":1632},"relationships":[{"peer":"01KG89K4X0DM39SSQK43XXG34R","predicate":"derived_from"},{"peer":"01KG89JREDR8WY5QQGYR5FZRDY","peer_type":"collection","predicate":"collection"}],"ver":2,"created_at":"2026-01-30T20:57:46.554Z","ts":"2026-01-30T20:58:34.637Z","edited_by":{"method":"manual","user_id":"01KFFH6ETXGRVD10WPNP3007D6"}}